Ifølge The Playlist er Samuel L. Jackson blevet castet i Quentin Tarantinos kommende filmepos om anden verdenskrig, “Inglourious Basterds”, der tidligere gik under den mere korrekte stavemåde “Inglorious Bastards”.

Jackson, som tidligere har arbejdet sammen med Tarantino på “Pulp Fiction”, “Jackie Brown” og “Kill Bill: Volume 2”, skal levere fortællerstemmen undervejs i filmen og vil selv kun være på skærmen i ganske få scener.

Samtidig kan The Playlist rapportere, at Maggie Cheung (“Hero”) har fået rollen som Madame Mimieux, den franske husmoder ved biografen Cinematheque, som tager den kvindelige hovedperson Shosanna (Melanie Laurent) ind, da hun er hjemløs og er eftersøgt af nazisterne.

På rollelisten finder man i forvejen bl.a. Brad Pitt, Diane Kruger, Christoph Waltz, Eli Roth, Daniel Brühl, Til Schweiger og Gedeon Burkhard.

Filmen handler om en gruppe amerikansk-jødiske soldater under anden verdenskrig. De har til opgave at indgyde frygt i det tredje rige ved at indfange, skalpere og brutalt myrde tyske soldater. Undervejs møder de en fransk-jødisk teenagepige, der bestyrer en biograf i Paris, som er et mål for de tyske tropper.



Vis kommentarer (13)
Gravatar

#11 rockysds 16 år siden

#10 Rettet.
There was no bullshit, no arty pretensions. "Doug," he'd say when we were doing Written on the Wind, "Give me some bosom."
Gravatar

#12 Slettet Bruger [4054846845] 16 år siden

Der burde rent faktisk stå "Inglourious Basterds", hvis vi er i gang med rettelserne. Stavningen er endnu værre, end I tror :-)
Gravatar

#13 rockysds 16 år siden

#12 Jeg er ikke den store fan af den her overlagte fejlstavning, men det er nu rettet. ;)
There was no bullshit, no arty pretensions. "Doug," he'd say when we were doing Written on the Wind, "Give me some bosom."

Skriv ny kommentar: